Mga Tinipigan

Poetry by | August 18, 2013

Sa dihang akong gihikyad
ang mga butang nga akong ibilin
ug ang angay bitbiton sa paglakaw,
Wa nako tuyoa
nga nasangit ang akong panan-aw
sa gamayng’ kahon
ubos sa akong higdaanan.

Buot unta nako kining kuhaon
ug abrihan, apan
naunhan ko sa akong katalaw —

nga basin unya sa akong pag-ukab,
tagsa-tagsang mangambak
ug mokuyog nako ang mga tipik
sa kaagi nga kinahanglan
unta akong talikdan.


Si Jondy M. Arpilleda, usa ka magtutudlo. Usa siya sa mga delegado sa Taboan 2013 Writers Festival sa siyudad sa Dumaguete City.

Pregraduation

Poetry by | August 11, 2013

It’s a week before guys our age
go up the stage to receive the proof
that they’ve burned their brows,
they’ve bound their feet, for four long years.
So we sit here around the table
inside a kiosk, along a narrow street
at the back gate of the campus.
Migoy plays patron saint this afternoon,
godfather to the thirsty, boss of the bottles,
lord of the first round. The lucky guy.
Not a single red mark in his card.
Still, like the rest of us, he is wearing
his uniform an extra year. Our brother
didn’t receive any failing grade, Jess explains,
the best man in the wedding, the eldest son
in the funeral, Christ before the breaking
of bread. But just this sem, guys.
And that’s because he had taken
half his subjects before. Jess laughs,
leaping off his seat, slapping his lap.
Migoy keeps his cool, takes no offense,
for Jess finds all situations funny,
from a toddler tripping on his feet
to an old man lying in a coffin. We stare
at the golden liquid inside the rose-colored bottle
standing at the center of the table,
the center of the universe, searching
for answers to questions we won’t dare
ask one another. Jess reaches for the glass
and pours the content of the bottle into it.
We watch the liquid flow, listen to it slosh,
our parched throats itching for a shot,
untilled soil waiting for raindrops.
Jess raises the glass and clinks it
with unseen another. To brod Migoy,
he says. We nod in solemn assent.
To brod Migoy.


Jude Ortega was born and lives in Sultan Kudarat Province. He’s been published in the Philippines Graphic, the Free Press and Philippine Daily Inquirer.

Cities

Poetry by | August 11, 2013

midnight
and the wantonness of wandering
in New York’s insoluble streets is history
it has been eight hours since
and I am still swamped in a Chinese bus
with twice the number of hours
seated in odds and evens
each with a repertoire of algorithms
I look at them and find no relevance
they look at me and find indifference
I turn up the volume
just as Bono rises at the coda
and bring my backpack closer to my chest
fur coat jostled, PETA be damned
every eight minutes
and I am brought back to the tropical fever
floured living woods
morphing into tall palm trees
bare and proud on a high noon
smooth stretches of asphalt
shaping into potholes and humps
converting devotees to drunken bystanders
daybreak
and a bump on my head stirs me awake
“Welcome to Chesapeake Bay!”
the signage knifes through the horizon
and the buzz and the bliss of homecoming
fades into a blur
I am home, aren’t I
but then again, never so
I look around and fish for a smile
the same fracture reverbs
no angle of intimacy in this excursion would bring us closer
so I plead for a window
and see the sun’s arms cradling the bay
an indefinite stretch of blue
there
up ahead
an exponential longing


Margaux Denice Garcia, a graduate of BS Education at the Ateneo de Davao University, was a fellow of the 2011 Davao Writers Workshop.

Father's Day Card

Poetry by | August 4, 2013

Alas onse sa gabii;
wala na si papa,
trabahuon na nako ning
card para sa iyaha.
Unta tungod ani
mu undang na siya’g uli’g sayo
sa buntag – gikan ila nang Bitka –
na dili humot batong,
ashtray, ug tuba;
kabalo gud si mama gud.
(pero pangga man na siya ni papa ba)
Unta pud maundangan
ang iyang pag hapak-
bakos,
dos por dos,
tsinelas, tubo,
kumo- sa akua
masking kabalo ko nga
mga panudlo to ni papa mao ing ana.
Ana ang mga silingan na
biyaan
na lagi daw si papa.
Pero dili mi oy!
Mu bag-o lagi siya…
wala lang puhon niya nabasa’g tarong
tung mga card nako sa una…
Oy! Pero nabasa to niya!
Siguro…


Alfredo Carlos P. Montecillo is a 4th year irregular student of Ateneo de Davao University.

11:12

Poetry by | July 28, 2013

inside our pockets
is the privacy of our own stones

outside our faces are the familiarities of
our traditions

when we party
we say the same words actually
we fear
other people’s anger
we cannot afford to disappoint the
visitors of our
common faith

the usual mess will be there
part of the party you know
sometimes we let go
we let loose what is too tight in our necks
we spit what is bitter outside the windows of our
tongues

there is always time for restraint in a few glasses of
alcohol
there is a time to make our mouths shut up
tying our tongues like ropes on
the railings of the house
of civility

personally i do not like this party where we turn into
decent fools
choosing the words
afraid of the truth
always fearing that we should have broken some rules
of engagement

most of the time we deny what our hearts are looking for
cold hands clasps another cold hands
empty heads bang with other empty heads
on hollow sounds of flattery

one time i left the room where the party was going on
it was 11:10 in the evening and it became too intolerable

i need to be alone in order to be free
i imagine you and i love this atonement
when you still do not mind
how i feel

i am complicating it with so much restraint
because even if i am now outside everybody
i still retain
the decency of what is right and wrong which i always
carry around.


Ric Bastasa, is presently working as MTC Judge of Roxas, Zamboanga del Norte. He finished his BS Chemistry in Ateneo de Davao and Law in Andres Bonifacio College in Dipolog City.

Berano

Poetry by | July 21, 2013

Nagkahuot ang alimuot
karong udto, ug buot ko
nga matin-aw unta
ang akong hunahuna,
labi na ning panahona. Apan
ikaw nga naghigda tupad
nako—ikaw ang bugtong isla
taliwala sa nagkatag
kong dughan.
Kon dagat pa ako,
hagbay ra nahagkan
ang imong baybayon.
Bisan tuod nasaag ta
sa pagbanlas sa panahon,
mahimuot ko kon mabati mo
gikan ining tanan,
kining hapuhap
taliwala sa kaigang
sama sa unang uwan.


Mark “Ton” Daposala was a fellow at the 1st Xavier University Writer’s Workshop, the 18th Iligan National Writers Workshop, and the 27th Faigao Writer’s Workshop.

Crisanta Macapili

Poetry by | July 21, 2013

Beyond the shadow of Arayat, the stalks glisten in ripe gold in the sunshine

And the breeze gave it a flattering sway — seemingly sending a message coded in dance. In a week or two, the rest of the barrio including me will do the same dance in the rhythm of harvest. Dearest, the happiness of their harvest is a world away from the sadness of their planting last July.

For it was in the same rainy Sunday that a letter bearing the gobernadorcillo’s seal took you away from our humble hut to fight the Moros in the South –it took away the reason for my every breath. Unlike the harvest, I do not have the same sweet hope for any letter from you to arrive anytime soon.

I have come to accept that the saddest news would be the notice of yet another vandala and not of your unspoken pain. Tonight, as in the previous nights since you left unwillingly, I have kept you alive in my novenas as what the Agustinians advised

And just like the gilded ricefields open and yielding to the farmers,

Dearest husband, I yield the promise of your return to the will of Heaven.


Marion B. Guerrero was the first Manuel E. Buenafe Fellow at the 15th Iligan National Writers’ Workshop. He was also a fellow at the 3rd Western Mindanao Writers Workshop and the 1st AdZU Creative Writing Workshop. In all these events, he wrote in Chavacano. He is currently a faculty member of the Languages Department, School of Arts and Sciences of the Ateneo de Zamboanga University –his alma mater.