Gitling

Poetry by | April 27, 2026

Magkaharap lamang ang mga upuan
ngunit ramdam ang pagitan —
hindi kayang bagtasin ng mga titig
na pilit hindi pinapadapo
o ng magkapanabay na pagtingala
at pagyuko

Marahil may mga salitang nabubuo
at nabubuhol sa kinarpinterong espasyo —
ngunit wala sa distansya ang diperensya
kundi nasa mga matang hindi mabasa,
maliban na lang sa pihadong pagpapabatid
na kahit ng isang yakap ay hindi ito matatawid


Si Mike Ariel Plaza ay fellow ng 2015 Davao Writers Workshop. Hinahanap niya ang mga kuwento sa gitna ng espasyo, mga patlang, at katahimikang naninigaw.

Kyaringawan

Poetry by | April 27, 2026

Mawat da yang idatung mo, tin.
Yakadatung da kaw sang mawat na banwa,
Kyasumpayan da yang kammu pangan,
Pero minang awn kammu ikaringawan.

Di da kaw matigam ng kanatun pyaglawngan.
Di da kaw anad magkan ng durian.
Di da kaw ng daral aw bawlu magpakakan.
Minang awn gyud kammu ikaringawan.

Wa da kaw pagpakadungog ng kurintangan.
Wa da kaw sa kamun pagakuwang.
Wa da kaw pakagina sang kayugan.
Klaro na awn day kammu ikaringawan.

Maski wayn pa yang kammu adatungan,
Maski uno pa yang kammu kyatigaman,
Pagtadum, tin, na awn isa na di amauman –
Ka’gan kaw, sa dumduman aw pangatayan.

(Translation) Continue reading Kyaringawan

Kemohung

Nonfiction by | April 27, 2026

I never once questioned why fishes drown. The news of kemohung became so ordinary that it barely stirred a ripple in me. The word itself means “fish kill,” though, if you take it apart, it sounds like it should mean swimming. The logic never quite made sense, but we used it anyway. That’s the way with Philippine English: a word is bent out of shape but everyone understands it, so it somehow becomes right. Meaning, after all, is a shared agreement.

In Lake Sebu, fish deaths had become almost as predictable as the seasons. The Philippine News Agency even described it as a natural, periodic phenomenon. We never owned fish nets, and our home sat far from the lakes our town was known for. Farming was our source of living, so I couldn’t fully grasp the grief of those who depended on the water. If I’m being honest, I even carried a shameful gladness when kemohung came. I didn’t understand the weight of their loss; I only knew that Mamang would be happy, and so I followed her lead. To me, it meant she could cook her favorite uton bolok (rotten fish) again.

Rottenness somehow finds its way to the table as a delicacy. Our neighbor who has fish nets would knock on the door and give us some. The fish, once lifeless and floating, are cleaned and revived in a way. My brother, whom we trusted most in the kitchen, marinated them in vinegar, garlic, onions, and ginger to soften the sharp, lingering smell of death. Misfortune is now turned into something we can taste, something we can share. Our resources are limited, so nothing is wasted, not even loss. What’s better than free food anyway?

Continue reading Kemohung

Lovegrass

Poetry by | April 20, 2026

This year,
I visited my mother’s grave,
bringing a bouquet
of white chrysanthemums.

As I stood near
her headstone,
an amorseko
furiously in bloom—
unfurling a memory
long buried:

how she kept plucking
the bead-like spikes
that clung to my socks
that day, I told her
a boy had caught my heart.

Beside the wild sprout
adorned with thorns,
the flowers I clutched
were gently
laid.
And as I stood to leave,
only then
did I catch a glimpse—

of amorseko
holding on
to the hem
of my jeans.


Lourd Greggory D. Crisol is a native of Iligan City. Some of his works have appeared in anthologies such as Libulan Vol. 2, Bisaya Magazine, and Kinaiya: Antolohiya ng mga Makabagong Tinig mula sa LGBQIA++, among others.

Engkantada

Poetry by | April 20, 2026

Ihanay mo ako sa may
dakong dalampasigan.
Kasabay ng hambalos ng mga alon
at nagpupumiglas na hangin,
ilapag mo ako sa agos ng kamalayan.
Nais kong mamalas
ang paglubog ng araw sa napipintong
sandali ng aking paglaya.
Hayaan mong tumawag
ang pusod ng karagatan na may
saliw ng mapayapang musika.
Hayaan mong mamaalam ang mga
malalayang ibon sa himpapawid.
Hayaan mong sumayaw
sa saliw ng dapit-hapon
ang mga puno sa pangpang.
Hanggang sa bahagyang kumulimlim
ang asul na kalangitan, ihanay mo ako
sa mga hilatsa at sutla ng kalikasan.


Junard Duterte is presently teaching at Davao del Norte State College, where he has been handling professional education courses since 2018. His love for poetry gives him a second wind and a breath of fresh air amid the hustle and bustle of life.

Who Killed Crisanta Salvacion

Fiction by | April 20, 2026

They buried Crisanta Salvacion without a cause of death. The certificate arrived blank in that space, as if the paper itself had refused to choose. Heart, the doctor suggested aloud. Shock, the police muttered. God’s will, the parishioners whispered, relieved to stop there.

Only I knew that none of those words fit cleanly. Crisanta died in the chapel, kneeling before the image of the Black Nazarene, her hands folded as if holding something fragile and unseen. When they found her, her face was calm—not peaceful but resolved. As though a decision had finally been made, and the body had merely followed. I was the sacristan then. I had locked the doors the night before. I knew she had not been alone. For forty days straight, Crisanta came to the chapel at dawn. She lit one candle each morning, always from the same wick, always with the same care, as if the flame were a promise that might shatter if handled roughly.

“Para kanino?” I asked once. She smiled but did not answer. Devotion like that draws attention not only from people. The elders said she was making panata. A vow, they explained, must be specific to be heard. God, they believed, preferred clarity. But other listeners feel the same. On the twentieth morning, Crisanta stayed longer than usual. I was sweeping the aisle when I heard her voice—low, urgent, almost scolding.

“Hindi iyon ang pangalan mo,” she said. That made me stop. There was no one else in the chapel. I did not ask her about it. In towns like ours, questions are a form of arrogance. We believe survival depends on not knowing too much. Still, the air grew heavier after that. The candles smoked even when there was no wind. The Nazarene’s shadow stretched along the wall, its edges soft, uncertain, as if deciding what shape to keep. On the thirty-ninth day, Crisanta came to me before dawn.

“If something happens to me,” she said, “do not let them name it carelessly.”

Her voice was steady. Her hands were not.

“Name what?” I asked.

She shook her head. “That is the danger.”

Continue reading Who Killed Crisanta Salvacion

Call for Applications: 2026 Davao Writers Workshop

Events | April 7, 2026

The Davao Writers Guild is now accepting applications for the 2026 Davao Writers Workshop!

The residential portion of the workshop will take place on May 27–31, 2026, at a beachside venue in the Island Garden City of Samal. Afterward, virtual follow-up sessions will be held over four weekends in June via Zoom.

Participation in the workshop is free, though admission is competitive. Ten (10) aspiring Mindanawon writers will learn the craft through close mentorship from award-winning Mindanawon writers and collaboration with fellow participants.

You can only submit one application. Please read the guidelines carefully before submitting.

Continue reading Call for Applications: 2026 Davao Writers Workshop

Ang Anak sa Panagsangka

Fiction by | March 16, 2026

This story won 2nd Prize at the 7th Satur P. Apoyon Tigi sa Mubong Sugilanong Binisaya. This story is presented in serial form this March 2026.

I. Ang Pagsugod sa Kasakit

Ang akong pagkabata nagsugod sa kalayo ug kasaba. Digos, sa akong panumduman, usa ka lungsod nga init kaayo bisan buntag pa. Ini’g mata nako, pirmi ko makadungog sa tikatik sa ulan nga moligid-ligid sa atop ug sa kalit nga pagsinggit ni Tiya Belen gikan sa kusina, “Ay, Aisha, tabangi ko diri sa tinapa!”

Continue reading Ang Anak sa Panagsangka