Half-Remembered

Poetry by | November 22, 2021

Every morning I reach into my bag of memories
and pull out who to be for the day.
Sometimes it’s an old receipt,
half-remembered.
Other days it’s a photo of smiling faces
of loves frozen,
unrepeatable.
And there will be times when
I pull back my empty hand
and I am lost, for what will I be then?

Like lace and latticework;
to be defined by what is not there.

Everyday I look back and I feel myself disappear
because in turning my head to what was
I see my Eurydice crumple to the ground;
the snake clamped on her heel is now my pain,
her tumbling back into the dark my loss,
the forgiveness an aftertaste to my regret

But if I keep my eyes locked to what will be,
how will I know, with absolute certainty,
that I too,
had lived?


Nal Jalando-on lives in Koronadal City. In her free time – which is all the time – she reads and occasionally writes.

Ang kahadlok nga nahimugso sa iyang panit

Poetry by | November 22, 2021

Siya ra gyuy nasayod
sa kanunayong pagpuga sa luha
sa iyang mga mata
nga mingbisbis sa iyang
daan ug bug-at nga unlan

Siya ra gyuy nasayod
Sa kabugal-bugalon sa iyang huna-huna
mga storya nga gubot ra
sa iyang alimpatakan

Suod niya ang kadaghanan
Alegre ang palibot ug naa siya
Makatakod ang iyang ka hapsay

Apan luyo sa katim-os sa iyang mga pahiyom
Adunay kahuyang, adunay kahadlok
apan siya ray nasayod

Igo nalang ako sa pagpamalandong
Apan ngano ako musulay pa og salom sa iyang mga hinyap?
Ngano og samukon ko pa usab akong kaugalingon?
Kung mao ang iya, iya gayud
Kung ang ako, ako gayud

Ug di niya ipa-ambit kanako
ang iyang kasakit,
dawaton ko nalang
ang kahadlok nga nahimugso sa iyang panit


John Ferdinand Torralba is a web-developer, Mechanical keyboard modder, and coffee addict in Davao City.

Days of the Days

Nonfiction by | November 22, 2021

The Sudden Shift- End of the Victorious Days

It was March 15 of 2020, just after our preliminary examinations. I was exhausted after the mind-boggling exam I’d taken. After I left the room, my friends were celebrating as if it were New Year’s Eve. I thought it was because we had finished our exams. I had no idea that it was just posted on Facebook that there was a weeklong class suspension due to the “COVID-19” virus. As expected of students who treat class suspensions as blessings in disguise, we went out for lunch happily. I never knew that that break would feel like going on a full stop after a speed of 80kph—from a very fast-moving routine to a life of forgetting what day of the week it was.

The Joy of the Days

The weeklong suspension recharged me. So, I texted my friends and planned a meet-up lunch; we met at the same mall, SM, but nothing was ever the same. After the sudden shift, it felt like I arrived in a different world. I noticed that people were wearing facemasks and face shields. Everything seemed so foreign to me. We had ours too, but it felt new seeing people in those “suits.” We were asked to practice social distancing inside the restaurant and in the bookstore—our go-to stop every time we visited the mall. While browsing these newly-released books, my phone rang—it was an announcement that Tuguegarao City will be under Enhanced Community Quarantine (ECQ). I went back to my normal routine when I buy books: I proceeded to the counter and paid for it—I bought a Tagalog boys’ love novel entitled “Kadenang Bahaghari,” written by John Jack G. Wigley. As usual, we bid our goodbyes and went home. Little did I know, it was going to be the last human interaction that I will have for a long time.

The Long Days

It had been months and the name of the supposed weeklong lockdown had evolved—we were now under the Modified General Community Quarantine (MGCQ). Only one member of the family can go outside for essential transactions. Fortunately, cell phones, laptops, and online modes of communication were invented before the pandemic took place. My devices were my bridges to reach my friends and family. I spent the next few days communicating with them, scrolling on social media, and watching shows on Netflix. Sometimes I took my time while drinking a cup of iced coffee on our balcony and watching the sunset. Those days had been long and exhausting, it felt like I was sitting in my math class because of how the time slowed down—except that I was missing my friends and I was in my room, alone. The isolation and disconnection were different; from there, I knew that the joy of the days was over.

 

The Blank Days

A year has passed, and nothing has changed. This pandemic came to us like a thief –we were unguarded, and we did not know what it would bring. It stole the supposed milestones of my life, such as senior high school graduation and my time as a college freshman. My long days were filled with longing – both for the people that I love and for the life that I had. I never loved the idea of a traffic jam, but I started thinking about the last time that I felt a stranger’s sweat against my skin. The thief left me with nothing but an empty room where I can think of all my “could-have-beens.” Luckily, this room had windows that shed light—it reminded me that I was blessed enough that none of my family members caught the virus and we were able to sustain our daily living.

The Silent days

It has been a year and seven months of lockdown. I was awakened by the continuous ringing of my phone. I was still sleepy due to the medicines I took for my headache. It was my ate messaging me, informing us that our Aunt Norma died because of the virus and her family was under quarantine and isolation. I was in shock; a sudden ring consumed my ears—it was like I was swallowed by the silence. Aunt Norma and I were just talking through Facebook the other day, and now she was gone. Weeks had passed, and still, I couldn’t move on; it was my Psych check-up, and later, I was diagnosed with “Severe Depressive Disorder.” We were silent again. No one talked after we bought my medications. We went home, and I went straight up to my room to read the book I bought a year ago; it was “Kadenang Bahaghari.” Who would have thought that the joy of the days will turn into the long days filled with melancholy that would soon remind me of how my victorious times turned into the blank days, and were now the silent days?


Benjamin Ambros King G. Sumabat is a student writer currently studying Bachelor of Arts in English (Creative Writing) at the University of the Philippines Mindanao.

I wish I could be as good as a poem

Poetry by | November 15, 2021

like its first line –
the first bite
of a cobra that coils you,
like your hand
on my nape
with the other on my chest.

like a garden of metaphors,
full of unbloomed roses
and unbirthed scents,
anticipating the warmth
of your eyes that set upon me.

like a sonnet
with the perfection
of its measure
and the sound of the syllables
singing together.

like an epic
telling the story
of the adventures
of your touch tracing
my curves and shapes,
conquering continents
of my mind.

I wish I could be all these words
and be all the poems
you wish to write –
in your papers,
behind your armchair,
on your sweaty palm,
or in your prayers
and in your moments
like a recurrence
through this lifetime.

I wish I could be as good as the poems
that you have imprinted in me
with the whispers
of your mouth –
the faint breath of our sounds

but you
have refused
to write
me.


Karen Kae is a junior high school teacher from Davao City. In between teaching and writing reports, she enjoys decluttering and playing shooter games.

Dayun…

Poetry by | November 15, 2021

Katahum sa panan-awon
nag-atubang sa Pasipikong kadagatan.
Bungtod ug kabukiran
sa Kasadpan, baybayon sa Silangan.

Makadani ang turquoise nga linaw,
giladman wala mahibal-an;
pahulay sa pino nga puti nga balas,
matagamtaman ang cerulean ug tubig daw crystal,

ingon naa ka sa tunga sa mahimayaong dagat ug
bihagon ka sama nga naglutaw sa panganod.
Paminawa ang maabiabihong pagpangamay sa balod,
ang Sunrise Boulevard pamalandongi sa imong pag-agi!

Batia ang kainit sa tuburan, ug mahingangha
sa emerald na bugnawng langoyanan.
Madanihon usab ang kurtinang busay
labaw pa sa gatos nga lebel,

Baganga….


Daisy M. Corpuz is an educator. Born in the province of Loreto, Agusan del Sur, Daisy was raised at the heart of Davao City. She graduated with a Bachelor of Arts in Language and Literature at University of Southeastern Philippines. She would love to contribute in language documentation and preservation.

Lost and Found Christmas in our Hearts Cassette Tape

Poetry by | November 15, 2021

Ok lang yan
Jose Mari Chan
Kahit ginapagtawanan ka nila
Hindi mo kontrol ang gina isip nila
Iba na ang panahon ngayon
Makapal na ang mga kubal

Maalala ko noon mas malaki pa ang Krismas tree sa akin,
bakal na gi twist na rebar at gipinturahan ng puti
gipalibutan ng silver na plastic na palamuti,
habang ginalagyan niya ng krismas lights ang San Francisco
ginapatugtug ka ni mama sa Karaoke
habang gina ayos niya ang bahay 

Sing a song and light up the lights
We need to make this Christmas bright
Hang your favorite dream on a star
Wish upon it Christmas night

Habang ginapag away ko si RoboCop at Elisa Masa action figures sa kwarto
Maamoy ko ang bagong floorwax na sahig
Gina imagine ko ito ang amoy ng snow
Alam ko na krismas na
Magsabit na kami ni ading ng medyas sa bintana
Magdating si Mommy Tess galing maynila

On a beautiful day that I dream about
In a world I would love to see
Is a beautiful place where the sun comes out
And it shines in the sky for me

Kabait ng mga tao sa isat-isa
Hindi na ginakuha ni papang ang kambyo niya sa nagatinda
kahit kami ni ading hindi naga away
ati-ati lang kami sa lahat ng bagay

Sing a song of gladness and cheer (gladness and cheer)
for the time of Christmas is here (is here)
Look around about you and see (look around about you and see)
what a world of wonder this world can be

Perstaym ko nagpa Gensan
Nag grocery si mamang sa Gaisano
Parang ilog ang daloy ng mga tao
Hanggang doon marinig kita
Jose Mari Chan
Habang nagapila sa cashier si mamang 

Can you hear the sound of life
Heard in the laughter of children at play
Can you hear the sound of voices sing
Feel the magic and joy they bring

Pag may naga caroling baya kay
Depende sa pagkanta ang ginabigay
Magalit si papang pag hindi ginatarong
Kapag gina yaga yaga ang pag kanta

Christmas children peep into Christmas windows
See a world as pretty as a dream
Christmas trees and toys, Christmas hopes and joys
Christmas puddings rich with Christmas cream

Ang palabas sa Starmovies kay home alone 1-2-3
O Batman returns – forever – robin
Ayaw ni mamang sa patutin kaya manokin
ang noche Buena namin
iba talaga ang lasa ng pagkain
pag ikaw ang ginapatugtug
Jose Mari Chan

Pero

Ngayon 

na alam ko na kung sino ang tunay na santa klaws
At matanda na si Macaulay Culkin
At si Ben Affleck na ang Batman
ginahanap kita
pati ang Karaoke
pati ang krismas tree
ginahanap ko sila Robocop at Elisa Masa action figures
ang tunay na lasa ng manokin
ang mga naga caroling
wala naman sila
nawala ka na rin
gihalungkat ko na ang bahay ngayon
nawala ka na man

ginahanap kita
ginahanap ka ni mamang
hindi nya na daw maramdaman ang krismas
simula noong nawala ka
wala nang december sa kalendaryo namin
pati ang Karaoke
gibenta na sa bote bakal
ang krismas tree gikain na ng kalawang

wala na

wala na

wala na

o baka 

mali ako ng gihanapan

baka nandito ka lang

sa puso ko


Gerald is a Teacher/Poet of Tacurong City, Sultan Kudarat, South-Central Mindanao. He writes in a Hybrid form of Tagalog mixing Binisaya, Iluko, and Hiligaynon which is a common unifying language among the diverse cultures of South Central Mindanao. His works have been published by Anthologies, E-Journals, and Journals all throughout the Philippines. He advocates the use of SOX Tagalog in the literary community. He lives with his wife and eight fur babies. He hates needles.

Labasero (Part 2)

Fiction by | November 1, 2021

Ever since Niko could recall, Tacloban Public Market was free of rent. City Hall said it was their way of providing relief to the poor but when COVID hit, every vendor was asked for BIR permits and tax payment receipts. The Mayor said it was one of the ways for the city to afford vaccines and maintain economic stability, especially after Yolanda. Niko thought of many ways how to evade the requirements. If only it weren’t for the newly imposed requirements, perhaps concealing his Mama’s condition would have been easier. Luckily, the Barangay Capitan or Mano Rey to many, accepted their freshly caught rumpi that week and agreed to extend their dues. But it bothered Niko that, his Papa decided not to reveal what was really going on with his Mama, not even to Mano Rey.

Niko knew the Capitan ever since he could remember. His Papa and the Capitan went way back. They used to be employees at Sam’s Trading in their youth. When the grocery had to let go of some of its employees, Mano Boy was among them. The Capitan remained since he had the favor of the owners. Mano Rey would always buy from the fish stall and talked with Niko ever since he was a kid. Mana Joaquina did not seem to mind whenever Mano Rey stayed near the stall just to finish a cigarette. But when Niko was about thirteen years old, Mano Rey kept his distance. Perhaps it was because of the work he had in the barangay office.

 

The morning after Niko went fishing, just as he was docking the family motorboat and securing the stability of the plank that he would balance on to unload his freshly caught maya-maya, Niko noticed his Papa loading their tricycle. He could hear the thumps and clanks of aluminum basins against plastic buckets and knives being tossed onto the cargo bed. The sound stood out to him amidst the symphonic isdaaaa! shouting and seafood staccato chopping from Tacloban Wet Market.

“Rent, anak” hi Papa said, tossing another stack of plastic buckets unto the cargo bed. “Pota! we didn’t pay rent daw.”

“But didn’t we give Cap our first catch last week. Didn’t he delay our dues?” Niko argued.
“Capitan must have heard about Joaquina! Rey must’ve tipped us off.”

Niko secured the knots of the motorboat and rushed to their stall with Papa. When they arrived the new stall vendors were already setting up. The barangay tanods and the police took down their signage and were checking if Mano Boy left any of their equipment or tools.

“Oy yawa! Why are you kicking us out?” Niko shouted.
“Cap told us to take it down. City Hall orders.” The chief tanod said as he held his baston with an eagerness to give it a swing at Niko.
“Take it up to City Hall, boy. We’re just doing our job,” the tanod mumbled.
“Yawa, job? When has robbing our life been a job?” Niko’s ftaher clenched his fists, thought of the taunt from the authorities, of his wife, and just when he was about to throw a blow, Niko held him off.
“Hey Mano Boy,” Berta signaled; her head shaking. “We care for Joaquina but we gotta think of us too.”
“It’s protocol. You might’ve got tracked too,” Inday said. “Cap already knows.”

It dawned on Niko how everyone knew about his Mama. He and his father became aware of the
stares and the taunts. Niko even spotted someone with a phone from a couple of meters away who was trying to capture the scene. He winced at the stares, noticed the eye rolling. He held his Papa by the shoulder, calming him down until he slowly let go of his clenched fist.

“We’ll get ‘em, Pa. Promise. They’ll get theirs.”

Niko and Mano Boy knew their best chance at taking back their fish stall was through the Capitan. Barangay Hall was just around the corner of Tacloban Wet Market. Mano Boy instructed Niko to get a bucket of rumpi while he parked the tricycle near the Barangay Hall and secured the knives that could easily be taken out from the rear compartment. Everyone else was on lunch break at the nearby karenderya except for the Capitan who busied himself with counting blue bills. Ash scattered over the cash from the cigarette between his fingers and dirtied the money. Dirty money, perhaps from the many like his family whom the barangay decided to kick out, Niko thought.

“Pareng Boy, I expected to see you today. So sorry to hear about Joaquina’s fish stall,” the Capitan said taking a puff out of his cigarette and continuing the count of his blue bills. “Sayang, I can’t get any more of her rumpi.”

“They told us it was your instructions,” Mano Boy asserted.

“Not mine old friend.” the Capitan still refusing to remove his attention from the blue bills, “City Hall’s.”

“Well, what about the rumpi we got you last week, the freshly caught ones, Rey? Didn’t you—”

“They’re right here,” The Capitan interrupted, rubbing his belly. “Joaquina sure knows fish, she sure knows how to satisfy an appetite. You got lucky with that one, Boy. Heard she wasn’t in the stall these past weeks? How is she?”

“Didn’t you do something to delay our dues, Cap?” Niko asked.

“You sure taught this son of yours some manners, ey?” The Capitan took another puff out of his cigarette.

“I cleared this last week, you’re supposed to delay our dues, Rey.”

“Boy, Boy, Boy. It’s City Hall orders. No one can’t do anything about it. Besides, did you honestly think you could bribe me with a bucket of rumpi? And what’s that ey, another bribe? Look around you. Look around this wretched public market. I can get all the food I want. In this city the only way up is through this,” the Capitan flicked a bundle of cash.

“Why do you think I got here? It was through them generous people. Unless you got cash, we can’t do nothing.”

“Look what you’ve turned into, Rey. You were just like us folks once: poor. Some sense of self-righteousness got you too good to help folks like us in need?”

“That’s a whole load of crap coming from you, old friend. Maybe the loss of your fish stall will teach you not to cover up your wife’s diagnosis. You’ve endangered the other vendors, ever thought of that? You deserve this loss.”

Niko dropped the bucket of rumpi from his grip, clenched a fist the same way his Papa did earlier that morning, thought of the authorities, the taunt, and what the Capitan said. All the things that happened in the past month culminated in Niko’s fist and just as when Niko was about to throw a blow, Mano Boy took out one of their fish knives from his pocket; lashed it through the Capitan’s throat and covered his mouth, making sure to silence him. The agony in the Capitan’s eyes was just like the agony clear from fish eyes when they were caught: unable to breathe, gasping for air, aware life was slowly being taken from them. It was just like how his wife taught him. Mano Boy perfected a gutting.

“You’re just like ‘em police who try to rob us of our lives, Rey.” Mano Boy said, looking at the gutted neck of his old friend. “Take the cash!” Mano Boy instructed, dragging the Capitan’s body away from sight. “Take your Mama to Jaro, you’ll be safe there. Go!”

Niko did just as his father instructed. His hands trembled as he steered their tricycle. He took a route entering the edge of Anibong. As he was driving past the fruit stalls and vegetable stands, Niko felt a bruise forming on his right calf, probably from the vicious kick-start.

“Papa, shouldn’t have done that.” Niko whispered to himself. “He shouldn’t have done that.”

When he crossed the Anibong bridge, Niko almost lost control as he encountered a bump, luckily he steered to a steady speed just before reaching the curve of Anibong. When he stopped, Niko noticed how some passengers in a multicab covered their noses over their face masks and stared at him. Even with double face masks they could still smell the fish from his tricycle.

The passenger at the end of the multicab wore EVSU P.E. pants. Niko, unbothered by squealing pigs tied to backs of PUVs and endless honking, stared at it until the multicab faded from view.

Niko knew they could never understand the smell of suffering. Niko kick-started the tricycle, didn’t look back and rode away, away from the market.


Lakan Uhay Alegre is a member of UP Writers Club. He has performed his poems in the Philippines and New York. Some of his works have been included in Lunop, voices and narratives of typhoon Yolanda, Dagmay, the Literary Journal of the Davao Writers Guild, and Katitikan Literary Journal of the Philippine South. Currently, he is a BA Comparative Literature student majoring in Philippine English Literature and English Translation in UP Diliman, where he continues writing despite struggling with his readings.

Labasero (Part 1)

Fiction by | October 25, 2021

The day Niko’s Mama got COVID, City Hall announced that they needed to secure BIR permits and city health certificates to maintain their fish stalls. Niko had just come back from fishing, his face mask soaked in sweat, carrying buckets of rumpi to their fish stall. His Papa, Mano Boy, had already chopped portions of blue marlin, ready to be sold by the kilo. Maya-maya and mangagat, which were more plush than other fish, hung on hooks at the edge of the stall to attract customers. Niko and Mano Boy tried to act less conspicuously despite the many suspicious looks from their neighboring fish vendors.

“Ay, those are big rumpi, Niko,” Mana Berta, the neighboring fish vendor remarked. “Shouldn’t display all ‘em at once though. Joaquina always left some to be displayed in the afternoon.”

“My boy sure knows where to fish this time of season, Berta,” Mano Boy replied, patting Niko by the shoulder. “Sure knows where ‘em big ones swim even where there no moon.”

“Niko is the smartest fisherman we folks have, Boy. No doubt about it. He fish at night and always come home. Not everyone here lucky like ‘em.”

“Heard that son? You is the smartest fisherman,” Mano Boy nodded to his son. “Go get ‘em rumpi stored at the back just like Berta say. Your Mama shouldn’t worry about us when she got chickens to tend to, right?”

Niko got his Papa’s message. They couldn’t let anyone know his Mama got COVID. It would cause a commotion. Prejudice would shadow Tacloban Wet Market, fusing with the fishy stink and pollution. It was the first time Mana Joaquina was not tending to sales ever since they got the fish stall. Niko and Mano Boy knew that Mana Berta and the other vendors were eyeballing them. They knew if the neighboring vendors knew about Mana Joaquina’s condition, it would spread immediately like wildfire. They couldn’t afford to be the talk of the town, especially when they were still behind new dues and paper works imposed by the city.

“Chickens? Thought you folks were always into fishing?” Inday, Mana Berta’s niece wondered.

“Well, Mama thought it would best,” Niko replied, carrying some of the rumpi to the back of the stall. “Besides, don’t we need to find new ways of making a living? These new city ordinances gonna put us in debt, you know.”

“Well, what can folks like us do about it?” Mana Berta said, sprinkling a bit of water over the fish on display in her own stall.

“We just gotta live with it,” Mano Boy asserted, hammering the knife to cut through the bone of a blue marlin. “We just gotta mind us business and stay away from trouble. No good come from minding them other’s business.”

“Well, we better be careful, Boy.”

A week after, Niko and his buddies took the family motorboat and docked along San Juanico Strait, a few nautical miles off Cancabato Bay. The amihan breeze felt cool upon Niko’s skin. There was no moon in sight. Niko knew the fish hid farther beneath the strait. He took out his fishing rod made from bamboo, tied more nylon string to lengthen it, and coiled some dried fat to the end of the hook before throwing it to water.

Niko waited for his rod to jerk so he could reel it up while enjoying a cigarette. He stayed at the stern of the motorboat, his favorite spot where he could look at Tacloban City from afar, away from the noise, but close enough to examine the details of the city. Niko’s point of reference in memorizing the urban map from the sea was the Santo Niño Church. The church’s towering white belfry always stood out even if it was in the middle of downtown. Astrodome, the big dome by the bay that collapsed during Yolanda, was reconstructed and a new park was built around its perimeter. Niko could easily spot it. It was his landmark, a sign he was looking south.

 

Niko enjoyed studying his city. His professors from EVSU always said his urban planning designs were avant-garde. One time, Prof. Borromeo gave him a 1.0 for constructing a renewed urban plan of Tacloban Public Market. Niko examined which areas consumers visited first when doing their weekly produce. He made it his basis for minimizing traffic, solving the sanitation problem, and lessening congestion. Niko knew all the shortcuts, reroutes, and turns. How could he not? He grew up there. In high school, Mano Boy would fetch Niko from school so he would go straight to their fish stall after classes to help out. On weekends, Mano Boy would take Niko along with him in his tricycle to tour the city. Niko rode at the back of the tricycle with his Papa.

When traffic began to herald the city, Mano Boy knew which turn to take or which detour to make. Sometimes, when they had a bit of time to kill, Mano Boy took Niko with his compadres to fish. One of whom was Rey, the current Barangay Capitan of the market. Mana Joaquina never joined any of their trips, she was always busy selling their catch at the stall. Their blue marlins, rumpi, mangagat, and maya-maya always had sold out. But even when sales were high, it was always just enough to pay for the hired help, business maintenance, and household expenses.

 

Time seemed long at sea when Niko had no catch. Hours had passed but he only caught one maya-maya. His fishing rod did not jerk for hours. Perhaps it was the time of night, Niko thought. There were no stars in the sky either. Niko remained in his laid-back position and stared blankly at the city and the sky.

“You okay there, Niks?” Buboy, his fishing buddy asked.

“Just that BIR and paper works, p’re,” Niko replied, getting up from his reclined position. “Worried ‘bout Mama too, not really sure how she’ll be good with selling poultry.”

“Well, she got you and Mano Boy, p’re. Am sure your Papa’ll figure it out. Remember how he convinced that old dying grandma to lend him money some years back?”

“He never paid that off, you know.”

“Why would he? The old bitch died a week after he borrowed!” Buboy laughed. “No one owe nothing to the dead, pare, no one.”

“You’re such an ass, you know,” Niko said in response, worried about his Mama’s condition.

“And that BIR shit?” his fishing buddy continued. “That’ll just subside in a few weeks. Remember how they wanted people out of Anibong after Yolanda? Well, look.”

Buboy pointed at the light in Anibong. “They’re still there, City Hall can’t do nothing about it. City Hall can’t do nothing about us.”

Niko was busy looking at the distant light Buboy was pointing to when he noticed that Buboy had raised his voice.

“City Hall doesn’t do anything. That’s the problem, pare. Remember that landslide in Quarry? The one where some girl from Leyte High and her Mom died. That shit went viral.”

“Heard the Mom was a barangay official. What about it?” Niko tried to brush any thought of death and his mother.

“City Hall didn’t do anything about it. All they did was give money to the sister. Look at what’s happened to that site. Nothing.” Buboy heaved a deep sigh.

“What’s your point, pare?”

“That part of Quarry was dynamite bombed. Years ago, even before we were born. For one, Niks, they don’t have any place to put squatters anywhere. But more than anything it’s business, pare. Business. It’s all about that. We all know, folks like us can’t do anything about it unless we become some big shots.”

 

Niko always thought someday he would make living conditions better for vendors like his Mama. Not only would his degree program improve the situation for poor folks like him, but it would also help their family. It was a shame he had to drop out in the middle of his college sophomore year due to the pandemic.

Many unfortunate things had happened in the past month. Aside from his secondhand laptop breaking down, the situation worsened because the family no longer had money to maintain internet expenses which EVSU required of their students. The fishing business was his hope of a better life so when Mana Joaquina was diagnosed positive, they decided not to report it to their barangay. They knew if no one tended to the fishing business, they wouldn’t be able to comply with the new requirements and pay off rent. At this rate, Niko thought, being a big shot is a far reality for him or his family.


Lakan Uhay Alegre is a member of UP Writers Club. He has performed his poems in the Philippines and New York. Some of his works have been included in Lunop, voices and narratives of typhoon Yolanda, Dagmay, the Literary Journal of the Davao Writers Guild, and Katitikan Literary Journal of the Philippine South. Currently, he is a BA Comparative Literature student majoring in Philippine English Literature and English Translation in UP Diliman, where he continues writing despite struggling with his readings.