Para Sa Mga Dumadapong Lamok Sa Lansangan

Poetry by | October 27, 2025

Kapag sinispsip mo ang dugo ko
nalalasahan mo ba ang pait
na danas ko?
Natitikman mo ba
ang sigarilyong
pantawid-gutom
ang sting
na pampagising
ang kapeng
nakakalasing
Kailangan kong malasing
Kailangan kong magising
dahil hindi ko kaya
umidlip at sumiping
sa tabi ng
mga basahin
mga takdang-aralin
mga alituntuin
na bawal hindi sundin
Sila lahat ay kailangang gawin
dahil kung hindi
grado ko’y magiging mababa
marka ko’y masasagwa
Mayroon pa ba akong
magagawa?

Maiintindihan mo naman siguro
kung bakit ako’y nasa lansangan
hindi dahil para maging
hapunan mo
pero para maging
lamok din
Dadapo kami sa balat
ng kanilang teritoryo
Sisipsipin namin sa aspalto
ang mga dugong natuyo
mula sa mga patayang
utos ng gobyerno
Para kahit papaano
para kahit ganoon na lang
maangkin namin
ang kanilang mga buhay
na binuwis para
para sa saan?
Mga lamok, sabayan niyo kami
kahit kaming mga kabataan
na nalulunod sa bahang
matagal na dapat naiwasan
na nalulunod sa bahang
burukrasya pa rin
ang sinasabing daan

Mga lamok, nasa labas ako
dahil ang tunay na pag-asa ng bayan
ay hindi nagpapakulong
sa silid-aralan
Kolektibo rin kaming
iingay, iingay, at iingay
Bzzt…bzzt… bzzt…
Ang pondong inyong binulsa
ay dapat pinunta
sa mas mabuting sistema
sa edukasyong tunay
na pang-masa
sa medikasyong
hindi kapitalista
Mga lamok, naririnig niyo ba iyon?
Ang sigaw ng mga tao
Ang sigaw ng mga kabataan
Ayos lang na dumapo ka sa akin
Ayos lang na dugo ko’y iyong inumin
Naiintindihan ko naman
Naiintindihan kita
Kasi ang hirap nang mabuhay
sa panahong mala-dekada sitenta
Kaya lamok, inom lang
Hindi na kita pahihirapan pa


Henri Marie C. Belimac is a budding writer and filmmaker from General Santos City, with a father from Glan, Sarangani, and a mother from Tantangan, South Cotabato. She was a fellow at the 21st Ateneo National Writers Workshop and the Film Development Council of the Philippines x Filipino Screenwriters Guild Screenwriting Workshop – Davao Leg. She is currently a student of BA English (Creative Writing) at UP Mindanao.

Flowers of the Cogon Grass

Nonfiction by | October 27, 2025

The road to Maramag was hardly a journey; a siesta would be enough to wake up in Davao City. Sir Neil mistook the cogon grass flowers for sugarcane inflorescences, or perhaps it was the other way around. None could say for certain, and the driver was very eager to blur the view just to arrive home before dark.

The van hurtled. The sky loomed as a subdued canvas. All there was to see were fields of white arrows, nocked on arching green bows, ready to pierce the clouds. There were long blades, too, unsheathed from the green beyond the windows beside you.

The ghosts of the burned weeds wisped from the blazing fields. The fires declared that they were no longer welcome. They could swallow you if you entered their war. But the wet roads against hurrying wheels could tell that they were bound to be miserable.

The road’s diversions disappeared in the rain’s mirror. Mist devoured everything. The sky grew paler, and so did the windows. The cinders of the hulls that had been burning were ashen to the cold. The arrows undrew, then bowed in surrender to the storm.

The tempest’s howls continued to trouble everyone, but the hum of the van lulled its unwetted passengers not to worry—to close their eyes until the weaves and stretching weaves of concrete and steel stood in their silent greetings.

And when the street lamps’ familiar orange finally does stain the roads, you could sigh to be home and not remember a brighter orange—perhaps a flame—and refuse to recollect that you were under the same storm with the flowers of the cogon grasses. You are tired and cold from gruelingly sitting through a siesta, but forget that the lives beyond your windows were wet from wading through the storm’s undoing.


James Bryan Galagate Delgado is a fourth-year Medical Biology student at Mapúa Malayan Colleges Mindanao. He is also a fellow of the 2018 ADDU Summer Writers Workshop and the 2025 Davao Writers Workshop.

Intimations of Mortality

Poetry by | October 27, 2025

There are lines,
deep and symmetrical,
etched upon her face.
I trace each one with my eyes:
forehead, cheeks, mouth.
I see a face so like mine,
save that it is withered and worn
with years of strife and selfless giving.

Her eyes that see past me
were once dreamy and eager;
yet, never, in my foolish
and carefree youth,
have I looked into their depths,
to discern
what I might have meant to them,
or if they were ever proud of me.
I do not remember them crying,
only glinting with iron will.

Her gnarled and wrinkled hands,
smooth a handkerchief carefully,
delicately.
Those trembling fingers
once wielded power with a pen
but also wrote me
indecipherable love letters.
I remember the noise
they created on the piano,
discordant notes echoing
in the distance of years.

She is thin and stooped.
There is no sign of that ample bosom
I would bury my face in for comfort.
Her legs would not support her anymore.
Once they brought her
to dank and dirty marketplaces,
and to hilly suburbs
to negotiate acquisitions of prime estate,
I have now inherited unencumbered.

Her voice is hesitant.
It is tired.
It once sweetly sang me lullabies,
rang with authority,
snapped with temper,
rose in frustration,
soothed my pain.
I would never hear it hum softly
with the ancient sewing machine again,
nor call me sweetly for some errand,
or to dinner.
There will be no more of those long,
lazy afternoon conversations
at the dining table,
while partaking her favorite
rice cakes and latte.

I watch her breathing evenly
as she goes back to sleep,
her dreams perhaps bringing her
back to those pre-war tales
she would reminisce a million times,
while I listened in exasperation,
(and helpless amusement)
as their plots got taller,
embellished year after year.
I will forever treasure
these second-hand memories,
as if they were mine,
as if I were there with her.

I leave her lying there
with the chorus
of tree sparrows in her garden
faint in her ears;
and my last glimpse of her toothless smile
lingers beyond this half-open door
that I shut with finality.


Grace Lumacang is fifty-five years old. She teaches Literature at Father Saturnino Urios University, Butuan City, Philippines. In 2018, one of her poems was included in Mindanao Harvest 4: A 21st Century Literary Anthology edited by Jaime An Lim, Christine F. Godinez-Ortega, and Ricardo M. de Ungria. It was published by Far Eastern University.

The Reaper in the Blood

Poetry by | October 20, 2025

My mother used to tell me, as a child
how selfless my grandmother was—
that she would give her children food
she was about to put in her mouth
just so they wouldn’t starve.
She never counted what she had given,
believing God saw every good deed
and blessed those who gave without asking in return.

I was two when the first coffin entered our home,
glad I didn’t witness her suffering.
Mama Rosie, the first body claimed,
traveling her veins slowly,
wrecking every part of her
until her entire body could no longer fight.

She was the youngest among seven.
Yet it never halted her
from taking on roles too big for her age.
She fetched and sent us to school,
checked our knees for bruises,
lulled us to sleep until our cries softened.

I was fifteen when I watched over her in the ICU,
unresisting the tube pressed to her mouth,
Every breath is a painful attempt to stay alive.
Ate Lablab, the second life taken,
as it knew no age, it ran in the blood,
remembers every cell,
waiting for the right time to strike.

I feared him growing up.
His voice commanded attention,
as if punishing those who disobeyed.
He was their eldest, a seaman
who never continued sailing.
But beneath that stern demeanor
hid a kindness few could name.
He let me devour everything in his fridge,
until my stomach could hold no more.

I was sixteen when he was rushed to the hospital,
his left foot rotten, bacteria spreading like wildfire.
I watched over him day after day,
old enough not to throw up
while eating inside a ward of bodies
busy with their own survival.
Kuya Archie, the third to fall
to the poison hidden in sweetness
unhurriedly ravaging every organ
that came its way.

She had a twin sister—
the second and third among seven.
Maybe that’s why my mother
gave birth to twins, too—
our blood remembering what it once held.
She made sure we learned our lessons—
a hit from a belt or hanger
each time we misbehaved.
It may sound cruel,
but it was her way of caring.

I was twenty when her body,
once tireless in feeding others,
could no longer serve even herself.
Ate Nene, the fourth soul captured,
as it patiently waited,
revealing itself only to disrupt
the body’s function.

I had grown used to the alcohol scent,
the chaos, the maze of white corridors.
It comforted me thinking
that the final resting place wasn’t lonely—
it’s noisy, somehow alive.
I grew up unafraid of coffins.
I thought it was normal,
how one by one, our family
disappeared into silence.
I began to wonder—
who would it call next?


Mark Lhoyd D. Tampad, born and raised in Davao City, is still learning the craft of poetry and hopes to grow into a better poet. He is currently studying BA English major in Creative Writing at UP Mindanao.

Hacks for Hunting and Selling Spiders

Poetry by | October 20, 2025

When I used to collect spiders, I learned a few
hacks how to hunt and prepare them for selling:

When the night strikes, look for the one
your gut tells you is the suitable

for fighting. While that eight-legged insect
spreads her appendages, waiting for food

to press weight in her strings, toss a house
spider into her web, and wait until she defends

her territory. When you sense that they are busy
with their conflict that is the right moment to grab

them both, and put them in a cage. Open it
the next day, and check if she is sucking dry

the bait. Find a stick where she can crawl to expose
her color, size, and tentacles. Examine her,

see if there are missing parts of her
body. If that product is in good condition,

starve her, and inject drugs in her system
to make her hungry for war. By the time

she moves slowly, as if every step
is calculated, and ready to bite

whatever is before her, you can start to think
of a fitting prize that you can place on her head.

Once that, too, is settled, you can pimp her
to a buyer who will make money out of her rage—

That is how easy it is to profit from
snatching someone from their own home.


Laurehl Onyx B. Cabiles is a writer from Cotabato, Province. He has been a fellow of the Sox Writer’s Workshop (2023), NAGMAC-YWS (2024), and Ateneo de Davao Summer Writers Workshop (2024), and Davao Writers Workshop (2025).

идиот!

Poetry by | October 20, 2025

Usa ka ekprastik nga balak alang sa pintal nga abstrak ni Conflict Crafter nga ginganlan og “If You Say So.”

ang
kinalawman
nga langit sa langit
matung-as kaha sa mga kumagko
ni—Moses sa mga pag-ampo pinaagi
kang Maria nga ulay tingali? kanunay
o dili—
sa mga halad ko kang Manama ania
ang tari ni tatay
dili ra mahayon—para asa sab
ning krus sa akong agtang?
sa akong adlawng natawhan way miingon
ikaw ang balay nga among panalipdan
gipintalan sa samang dugo
ang mga ligid sa bag-ong awto ni uyoan—
Manama, imo sab ba ilayo ang mga pasahero
sa disgrasya? kun ang gitakdang
manluluwas mao ang gabitay sa samin
miingon siya

pagpasaylo aron mahunaran ka
diay ba? sala kining gikumkom ko
nga kasakit—sukad
sukad—diay? makalipong ning hustiya
nga imong gipa-om-om nako
—Ginoo, mupundo ra sab ba ka?
sa akong nagkutoy nga tiyan—wala man kiniy sustansya
kay lagi ikalibang ra—ang pagtoo kun ang kahakog
nay mupatigbabaw ania ang bulawanong korona
hinimo sa angkan ni adan alang nimo—hari—
ginikanan—imong balay maoy among simbahan
sumbanan—tabangan tika og salibay sa mga la mesa
miingon siya

nein! nein! —diha ka?
nada! oy, nada! asa mag-gikan ang kamatuoran?
ang esenya sa mga sistema sa kahulogan kinsay magboot?
si Fyodor? Si Santiago?—идиот! Ginganlan
gani ko nilag Magellan. Ako sab daw si MacArthur
—ug ang mga gabuhakhak nga mga di-ingon-nato sa sapa sa Mandug—ako sab
ang mga nagpanon nga armadong katilingban sa pagpa-ak
sa kangitngit ngadto sa katahom—mutago, mubutho
aron gukdon sa balaod ni Apo—
ingon-nako ingon-nato
—daw ako engkanto binistidahan og puti ingon ang bapor
tao ra sab ni sila gigiyahan sa ilang gituuhang
hustisya kay kun imong subayon akong lugar nga
natawhan ania si Zobel-Ayala sa pikas kanto si Bonifacio—
si Urduja nag-inusara sa Obrero—et toi?
pa-hero hero. way hingpit—
ang panahon dili na mubalik
igo ra hubaron—hubaran
gamhanan ang nanag-iya sa kahulogan
nga gisalom sa kinatas-ang impyerno sa
pagkatao pinaagi sa dulom nga gabii
sa akong lawasnong kalag
ayaw kalimot og haw-as
miingon siya

sul-uba—ang amakan nga among payag ug
ingna ko kun di ka mangatol kay akong—
sugnuran ug kun dili ka ako nay
mutangtang sa bulawanong taplak
ani imong alampat—
iyang korona—iyang templo
ang oro nga bukid sa luyo
—saksihi sa akong pag-langkat nga wala
ang ngalan sa magmumugna
sa wala!


Si Reah Izza Paglinawan usa ka magtutudlo sa University of Southeastern Philippines sa dakbayan sa Davao ug estudyante sa literatura sa Silliman University sa Dumaguete. Mabasa ang duha sa iyang mga minugnang sugilanon sa Katitikan: Literary Journal of the Philippine South ug diri sa Dagmay.

Little Poet

Poetry by | October 20, 2025

My childhood verses
bloomed with far more beauty than now

Was it the world, back then
marvelous in every eye?

Or was it I?


Florian Besana is a budding poet from Davao City. She writes under the pen name Kalachuchi. She hopes that her poems, rooted in resilience and healing, contribute to honoring and bringing to light raw works of poetry in the Mindanao literary community.

Kapag Nangungulila Ako Sa’yo

Poetry by | October 13, 2025

Kapag nangungulila ako sa’yo
Kinakalkal kita sa loob
Ng aking sling bag
Sa pinakailalim at sa mga gilid-gilid
Sa dalawang mini pocket sa harap
Mapapanatag lamang ako
Kapag nakapa ko na ang bote
Ng pabango.

Kapag nangungulila ako sa’yo
Kinakapa kita sa aking bulsa
Sa kaliwang bulsa, sa kanang bulsa
Sa likod at magsisimulang mamawis
Ang aking noo kapag di ko matagpuan
Ang itim kong pitaka.

Kapag nangungulila ako sa’yo
Hinuhugot kita sa loob ng aking cabinet
Minsan natatabunan ka ng mga damit
O di kaya’y gumigilid at bumabaon ka
Sa pagitan ng mga tela
At laging parang nabunutan ako ng tinik
Kapag natagpuan ko
Ang naka-frame na mga talulot.

Kinakapa kita sa mga sulok-sulok
Buong loob kitang hinahagilap
Kahit madalas, nakadaliri lamang kita
Di gaanong maluwag
Di gaanong masikip—tama lang
Walang binibigat at di nakasasakit

Kapag nangungulila ako sa’yo
At di kita matagpuan
Sa mga bagay na kaya kong kapain
Pinipikit ko ang aking mga mata
Dinadama ko ang pintig
Ng buo kong sistema.


Jevin Astillero is a writer from Bonifacio Misamis Occidental. He graduated in MSU – Iligan Institute of Technology and has been a writing fellow of NAGMAC-YWS, Dapit-Suwat sa Lamdag, tranSCRIPT 2:National Playwriting and Dramaturgy Workshop, Anunaw, INWW, IYAS, and SUNWW.